?

Log in

No account? Create an account
русинский - кстати о птичках
February 27th, 2010
09:04 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
русинский
Разжился вот ксероксом машинописного учебника русинского языка неизвестного автора (не ранее 1974 года). Примеры фраз из упражнений:
1. Ису́с сказа́в апо́столам: "Ра́дуйтеся, бо ва́шѣ имена́ запи́санѣ у не́бѣ!" (Лк. 10:20). 2. Лоша́, теля́ и ягня́, то дома́шнѣ звѣря́та. 3. Днесь на Слу́жбѣ Бо́жой бы́ло мно́го дѣвча́т. 4. Константи́н Вели́кий ви́дѣв на не́бѣ крест из на́дписом: "Сим зна́менем побѣди́ш!" 5. Подкарпа́тськѣ ру́сины похо́дять из пле́мени бѣ́лых горва́тов. 6. На селѣ́ мно́го дома́шных звѣря́т, як коне́й, коро́в и ове́ць. 7. Мой брат найшо́в у лѣ́сѣ мале́ вовченя́. 8. Ку́рчатам, ка́чатам и гу́сятам тре́ба мно́го ѣ́сти. 9. Тертулiя́н сказа́в: "Кров му́чеников то сѣ́мя христия́н!" 10. Пече́не мя́со из паця́т ду́же сма́чне.
Еще:
1. Мо́є перо́ лѣ́пше, як тво́є. 2. В о́сени зла пого́да, але́ у зимѣ́ єще го́рша. 3. Єго́ а́вто вели́ке, але́ твоє́ бо́льше. 4. Хоть ва́ша хи́жа кра́сша, але ме́нша, як на́ша. 5. Аме́рика ма́є найлѣ́пшѣ доро́ги на свѣ́тѣ. 6. Мой наймоло́дший брат хво́рый, у шпита́лю. 7. Дѣвча́там ми́ла найновѣ́йша мо́да. 8. На Подкарпа́тськой Ру́си найвы́сша гора́ -- Го́верла. 9. У Фра́нцiѣ выробля́ють найлѣ́пший ко́няк. 10. Найдо́вша ноч у деце́мбрѣ, а найкоро́тша у ю́нiю.


UPD: этот учебник, оказывается, выложен: http://puluka.com/home/assets/documents/RusynLessons.pdf

Tags: ,

(34 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:ailoyros
Date:February 28th, 2010 06:57 am (UTC)
(Link)
Как они произносят ять?
[User Picture]
From:getsko_p
Date:February 28th, 2010 07:03 am (UTC)
(Link)
Вот с блога русинского писателя, о русинском языке.
http://petrovtsiy.livejournal.com/4355.html
[User Picture]
From:ailoyros
Date:February 28th, 2010 07:52 am (UTC)
(Link)
Спасибо, но как все-таки буква ять произносится? В украинском как наше "и", в хорватском (а они называют себя потомками белых хорватов) обычно как "ие", в русском как "е". А у них?
[User Picture]
From:getsko_p
Date:February 28th, 2010 07:58 am (UTC)
(Link)
Как "и"!
[User Picture]
From:alon_68
Date:February 28th, 2010 09:47 am (UTC)
(Link)
А кстати, вопрос же не только о яти может возникнуть. Как в этом тексте "и" читается, не знаете случайно? Как русское "и" или "ы"?
[User Picture]
From:klangtao
Date:February 28th, 2010 02:22 pm (UTC)
(Link)
Не знаю, как в этом тексте, но в закарпатском говоре различаются [ы] похожее на русское из старого ы а также из слоговых сонорных (дрыва), [и] из старого и, звучащее как обычное украинское "и", и [і] ятя и в заимствованиях. А старые о и е в закрытом слоге вообще могут давать [у], [ÿ], а то и [ы].
[User Picture]
From:alon_68
Date:March 1st, 2010 07:06 am (UTC)
(Link)
А, теперь понятнее, почему в этом тексте "Тертулiян" и "Францiя" написаны через "i". Похоже, что "и" в нем - не совсем русское "и" (хотя не думаю, что оно везде там соответствует украинскому "и").
[User Picture]
From:kcmamu
Date:March 1st, 2010 07:55 am (UTC)
(Link)
Вот все слова с -i- из этого учебника:
-iй: домашнiй, синiй, верхнiй // юнiй, юлiй,
-iя: лекцiя, Марiя, библiя, Анґлiя, Росiя, територiя, матерiя, судiя, Францiя, армiя, фотоґрафiя, депресiя, лелiя, Пенсилванiя, исторiя, Фiладелфiя
-iє: євангелiє, копiє,
-iю: матерiю (матерью),
-io-: радiо, Сiон, библiотека,
-iя-: христiянський, христiянин (тут чаще попадалось с -и-, а было и с исправлением -и- на -i-), Тертулiян,
-i- перед согл.: кiно, Пiтсбург, Фiладелфiя.
[User Picture]
From:alon_68
Date:March 1st, 2010 08:21 am (UTC)
(Link)
Т.е. какое-то условное обозначение, явно введенное для заимствованных слов.

Но при этом в этом тексте "и", как мне кажется, не дифференцировано по произношению, т.е. оно может реально звучать и как русское "и" (имена, видѣв), и как русское "ы" (ѣсти,велике).
[User Picture]
From:klangtao
Date:March 3rd, 2010 06:33 pm (UTC)
(Link)
**т.е. оно может реально звучать и как русское "и" (имена, видѣв)**

Хм, а с чего бы им так звучать? Ну, в начале слова ещё могут быть варианты (хотя ещё Харьковский Правопис 1926 года, пытавшийся установить общую языковую нормы для украинцев СССР и Закерзонья допускал как варианты написание и произношение начального "и" в словах "инший, инколи, иней, иноді", а в Закарпатье [и] в начале слова - обычное дело, "игла" и пр.), но откуда в "видѣв" [і]? Славянский корень, старое "и", ср. укр. "біологічний вид"...
[User Picture]
From:alon_68
Date:March 4th, 2010 07:27 am (UTC)
(Link)
Т.е. может звучать как русское "ы" даже в начале слова? Не знал, понятно.
[User Picture]
From:kcmamu
Date:February 28th, 2010 08:21 am (UTC)
(Link)
[йи] в начале слов и после гласных, [и] после согласных.
[User Picture]
From:danilov_s
Date:February 28th, 2010 08:24 am (UTC)
(Link)
"на Подкарпатской Руси.. буква «ять» традиционно произносилась, как «йи» («ї», лишь в некоторых местностях, как дифтонг «ие»).

http://derzava.com/art_desc.php?aid=226

Но источник и обоснованность сего утверждения неизвестны.
[User Picture]
From:kcmamu
Date:February 28th, 2010 09:08 am (UTC)
(Link)
Оттуда же:
1. The vowels are divided into two groups: a) hard (simple) vowels: а, е, и, i, о, у; b) softening vowels: є, ѣ, ю, я.
2. Softening vowels often are pronounced as diphthongs, with "j" as the first sound and, therefore, they called iotated vowels in the following cases:
a) at the beginning of the word: jeho (his), jisti (to eat), Jurij (George), jabloko (apple).
b) when they occur as a separate word: ja (I), je -- jest' (he, she, it is).
c) after a vowel: moje (my neut.), toji (of that one fem.), tvoju (yours), čija (whose).
d) after the labials: p, b, v, m -- as: pje, bjut', vjažut', mjaso etc. (JI -- doesn't soften labials: misto, vist' etc.).
3. The following consonants may be softened: д, з, л, н, р, с, т, ц -- дь, зь, ль, нь, рь, сь, ть, ць.

[User Picture]
From:helier49
Date:February 28th, 2010 08:16 am (UTC)
(Link)
Интересно.
[User Picture]
From:danilov_s
Date:February 28th, 2010 08:59 am (UTC)
(Link)
Я пытался пару лет назад найти в интернете какие-то систематические исследования по русинам и диалектам их языка, но не нашел. Возможно, интересная инфа есть у Magocsi (http://en.wikipedia.org/wiki/Paul_Robert_Magocsi).

Язык (в р-не Ужгорода) определенно ближе к соврем. русскому, чем любой иной. Что мягко говоря удивительно, учитывая, отсутствие у этого горного анкпава прямых связей с Россией. Пытаются обЪяснить сильным влиянием церковнославянского,но не убедительно, ибо непонятно, отчего так избирательно возникло это якобы влияние.
[User Picture]
From:daubmannus
Date:February 28th, 2010 09:12 am (UTC)
(Link)
определенно ближе к соврем. русскому, чем любой иной

каковы основания для такого утверждения?
[User Picture]
From:danilov_s
Date:February 28th, 2010 09:26 am (UTC)
(Link)
Эмпирическое, русинские тексты я понимаю лучше, чем белорусские или украинские.
[User Picture]
From:daubmannus
Date:February 28th, 2010 10:08 am (UTC)
(Link)
это не основание. это может быть объяснено всего лишь классово близкой ортографией. фонетика, морфология, лексика -- вот основания.
я ниже привел ссылки (на вики,статья о близком, если не этом, правописании, и на пост, там можно подискутировать о близостях).
[User Picture]
From:danilov_s
Date:February 28th, 2010 10:39 am (UTC)
(Link)
Я не определял, к какому языку ближе русинский, русскому или украинскому. Я сказал, что ужгродский диалект русинского понятнее для русскоязычного человека, чем украинский. Ближе как минимум лексически и фонетически.
[User Picture]
From:daubmannus
Date:February 28th, 2010 11:00 am (UTC)
(Link)
Вы говорили о русинских письменных текстах? и есть увереность, что верно воспроизводите подкарпатскую фонетику?
[User Picture]
From:danilov_s
Date:March 1st, 2010 01:07 am (UTC)
(Link)
Я общался с русинами в Карпатах и в США.
[User Picture]
From:daubmannus
Date:February 28th, 2010 11:13 am (UTC)
(Link)
что до лексики (если не брать во внимание фонетические и орфографические вариации, которые мы с Вами не можем, увы, толковать определенно), вижу в приведенных в посте отрывках лишь одно слово, редко употребляемое в совр. лит. укр. языке: "много" (= "багато"), однако в старых текстах его было изрядно (Енеїда, Шевченко и др., но, кажется, оно и тогда воспринималось, как церковнославянское) -- что я пропустил?
в то же время, кучища слов неупотребительных в совр. русск. ...

почему же, как не по-ортографии понятней этот текст для русскоязычного человека, чем украинский?
[User Picture]
From:danilov_s
Date:March 1st, 2010 01:17 am (UTC)
(Link)
А по-вашему, какой язык понятнее для русскоговорящего, чем русинский?
[User Picture]
From:daubmannus
Date:March 1st, 2010 12:07 pm (UTC)
(Link)
вот если общались -- другое дело.
я понимаю, почему для русскоговорящего понятнее текст (русинский) в такой орфографии, но Вы ведь утверждаете, что понятней язык.

а вопрос даже еще сложнее, вот что пишет Павло Роберт Маґочій, на которого Вы ссылались:
http://www.rusyn.org/ukrlaniazychiie.html

пытаюсь отыскать примеры того, как это звучит.
[User Picture]
From:danilov_s
Date:February 28th, 2010 09:31 am (UTC)
(Link)
Кстати, кто желает, может скачать статью упомянутого русино-словако-канадца Магочи:

The Shaping of a National Identity Subcarpathian Rus, 1848-1948
http://mnib.malorus.org/kniga/43/

Я еще не прочитал, но вроде там в основном об истории, а не о языке.
[User Picture]
From:klangtao
Date:February 28th, 2010 09:18 pm (UTC)
(Link)
**Язык (в р-не Ужгорода) определенно ближе к соврем. русскому, чем любой иной**

Очень странное утверждение...
[User Picture]
From:klangtao
Date:February 28th, 2010 08:59 am (UTC)
(Link)
"ѣ"-то [і] однозначно, а вот "о" в закрытом слове как произносится? Похоже, здесь просто этимологическое написание без максимовичевых "крышечек"...

А так отличия от литературного украинского, помимо орфографии - архаизм "днесь" и общие западноукраинские "ліпше" вм. "краще", "се" см. "це", характерное опять же и для других регионов смещение ударения в сушествительніх четвёртого склонения на корень, ну, и латинские названия месяцев вместо нынешних народных. Всё-таки живая речь Подкарпатской Руси интересней.

П.С. Надеюсь, "пацята" - это поросята, а не крысята? :))
[User Picture]
From:kcmamu
Date:February 28th, 2010 09:16 am (UTC)
(Link)
паця́, паця́т-и (n) -- young pig, porkling.
[User Picture]
From:kcmamu
Date:February 28th, 2010 10:03 am (UTC)
(Link)
бы́ло, єще -- это ж не только орфография?
[User Picture]
From:klangtao
Date:February 28th, 2010 02:11 pm (UTC)
(Link)
Да, это из той же области церковнославянского субстрата, что и "днесь", и "много", и, например, "побідиш".
[User Picture]
From:daubmannus
Date:February 28th, 2010 09:00 am (UTC)
(Link)
Наш родный край. Новинка для молодежи подк. Руси. (журнал):
http://igordudnik.livejournal.com/305451.html
[User Picture]
From:daubmannus
Date:February 28th, 2010 09:03 am (UTC)
(Link)
[User Picture]
From:lamerkhav
Date:October 6th, 2010 06:40 am (UTC)
(Link)
+10
My Website Powered by LiveJournal.com