?

Log in

No account? Create an account
кстати об обратном переводе - кстати о птичках
December 22nd, 2007
01:29 am

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
кстати об обратном переводе
Marche du film "Les joyeux garçons"
Маршъ изъ кинематографической ленты "Веселые мальчики"



Интересно, знал ли о таком превращении названия Галич: у него ведь, если не путаю, было нечто под названием "Жизнерадостные мальчики"...

Current Music: Легко на сердце от песни веселой
Tags: , ,

(8 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:domohozjayka
Date:December 22nd, 2007 09:29 am (UTC)
(Link)
хорошо, что не официанты... :)
[User Picture]
From:ptitza
Date:December 22nd, 2007 09:41 am (UTC)

(Link)
!!!
[User Picture]
From:spamsink
Date:December 22nd, 2007 05:32 pm (UTC)
(Link)
Интересно, что слово film - плёнка, собственно, отсылает если не к материалу, то к третьей размерности (толщине), а переведено это словом лента, отсылающим к первым двум размерностям - длине и ширине.
[User Picture]
From:alon_68
Date:December 31st, 2007 06:30 am (UTC)
(Link)
А уж как интересно, что то, что у нас теперь на DVD и харддиске, тоже называется словом film! :)
[User Picture]
From:spamsink
Date:December 31st, 2007 07:06 am (UTC)
(Link)
Тут как раз все честно. Что прожигаемый отражающий слой, что намагничиваемый - действительно плёнки. :)
[User Picture]
From:alon_68
Date:December 31st, 2007 07:23 am (UTC)
(Link)
Ууупс, не знал :)
[User Picture]
From:alon_68
Date:December 31st, 2007 06:31 am (UTC)
(Link)
Это можно в sadtranslations
[User Picture]
From:kcmamu
Date:December 31st, 2007 07:15 am (UTC)
(Link)
Да.
My Website Powered by LiveJournal.com